Last night was one of the best shows we've done, and definitely the best audience we've had. They were incredible. An amazing sense of warmth and enjoyment just washing up on stage in waves, and an insane number of curtain calls, and some people even standing - although they might have been late for their trains, I suppose. No, let's say they were standing and leave it at that.
I've noticed a feature of audiences here that you don't get at home, and it's to do with their enjoyment of the details of the language itself. Colloquialisms and idioms which would pass unnoticed in a native speaking audience get extra mileage here, I suppose because they have to translate and interpret and then understand. For example, Jenny (Mother) has to say that the play is trouble because "...it's chiefly to do with you-know-who." That's just a phrase to us, but the audience translate it, and then realise who she means, and it gets a huge laugh. It's odd.
No comments:
Post a Comment